Цитаты из Библии касающиеся мяса

И сказал Бог: смотрите, Я дал вам всякую траву, сеющую семя, что есть на земле, и каждое дерево, у которого плод древесный, сеющий семя, вам сие будет в пищу.
Показывает, что истинная пища для людей — вегетарианская.
Только плоти с ее жизнью, с ее кровью, не ешьте. Я взыщу и вашу кровь, в которой ваша жизнь, взыщу с руки каждого зверя.
Господь говорит, что человеку нельзя есть мясо, если же он будет делать это, то заплатит собственной жизнью. Он будет убит тем, кого он убивает. Это называется карма.
К чему мне множество жертв ваших? — говорит Господь. — Я пресыщен сожжениями баранов и жиром откормленного скота; и кровь тельцов, агнцев и козлов Меня не веселит. Когда вы простираете свои руки, Я закрываю от вас мои очи. Когда вы возносите мне многие молитвы — Я не слышу, ибо реки ваши полны крови.
Показывает, что Бог не принимает даже молитвы мясоедов.
Закалывающий вола — то же, что убивающий человека.
Показывает, что убийство коров равносильно убийству людей.
Это закон вечный во все роды ваши; во все жилища ваши, не ешьте никакого сала и никакой крови.
Коварная заповедь: невозможно есть мяса, и не съесть крови. В этом — исток идеи кошерной пищи (мясо со стекшей кровью). Можно сравнить с опорожнением кишечника, не пролив ни капли мочи. Невозможно!
И если кто из дома Израилева или из пришельцев, что меж вами, будут есть какую-либо кровь, то обращу лицо Мое на душу его, кто будет есть кровь и истреблю ее из народа ее.
Заметьте — «любая кровь». Все виды мяса — также происходят из крови.
Лучше не есть мяса, не пить вина и не делать ничего такого, отчего брат твой претыкается, или соблазняется, или изнемогает.

СЛОВО «MEAT» /МЯСО/ В НОВОМ ЗАВЕТЕ
Этот раздел показывает, как были неверно переведены определенные слова в Библии времен короля Джеймса. Правильные переводы взяты из подстрочного греческо-английского Нового Завета, который также ссылается на версию времен короля Джеймса.
Сам же Иоанн (Креститель) имел одежду из верблюжьего волоса и кожаный пояс на поясе, а пищей* ему была акриды и дикий мед.
Употребленное здесь слово это trophe — питание. Заметим также, что слово «locusts» (акриды в русском переводе) относится к плодам псевдоакации или рожкового дерева, что было хлебом Св. Иоанна.
И возвратился дух ее (имеется в виду женщина, которую воскресил Иисус), и она встала; и велел Он (Иисус) дать ей поесть.
Употребляемое здесь слово — phago — есть.
Потому Сам Господь даст вам знамение; смотрите: дева во чреве примет и родит сына, и нарекут ему имя: Еммануил.
Он будет питаться молоком и медом, ибо научится отвергать зло и выбирать добро.
Христиане любят цитировать первый стих, доказывающий, что Христос спаситель, но они редко цитируют второй стих, доказывающий, что Он будет вегетарианцем.
И когда от радости не верили и дивились, Он (Иисус) сказал им (ученикам): есть ли у вас пища*? И они дали ему кусок печеной рыбы и сотового меда. И взяв его, поел пред ними.
Употребляемое здесь слово brosmos — съестное. Заметьте подчеркнутое слово «его»- оно в единственном числе. Иисусу поднесли рыбу и медовые соты, но Он взял лишь одно. Судя по Исайа 7:15, мы можем понять, что он избрал.
Ибо ученики Его пошли в гору купить пищи*
И, приняв пищу*, Он укрепился
Употребляемое здесь слово trophe — питание.
И с наступлением дня Павел уговаривал всех принять пищу*, говоря, что уже 14-й день, как вы не вкушали ничего, будучи без еды*. Поэтому прошу вас принять пищу: это будет вам во благо, ибо ни один волос не упадет с вашей головы. Сказав это, он взял хлеб и возблагодарив Бога в присутствии всех, разломив, начал есть. Тогда все приободрились и также приняли пищу.
Все 3 раза используется слово trophe — питание*. Заметим, что хотя в переводе употреблено слово meat /мясо/, совершенно ясно, что имеется в виду хлеб, который все они вкусили.
И приведя их в свой дом, Он предложил им пищу* и возрадовался со всем домом, что все уверовали в Бога.
Употребляемое здесь слово trapesa, стол. — Т.е. он посадил их за стол!
Если же брат твой огорчается за пищу*, то уже не по любви поступаешь. Не губи своею пищею* того, за кого умер Христос.
Оба слова здесь: broma — пища. Это, в действительности, ссылка на духовную пищу.
Ибо Царство Божие не пища* и питье, но праведность и мир и радость в Святом Духе.
Здесь используется слово brosis — вкушение пищи. Ссылка на то, что Царство Божие — нематериально.
«Пища» не приближает нас к Богу; ибо едим ли мы, то ничего не обретаем, не едим ли — ничего не теряем.
Здесь используется слово broma — пища. Значение этого стиха не в том, что неважно, едим ли мясо или нет, но в том, что сама еда имеет мало чего общего с нашими отношениями с Богом.
Потому, если пища соблазняет брата моего, то не буду есть мяса вовек, чтобы не соблазнить брата моего.
И все ели одну и ту же духовную пищу.
Здесь используется слово broma — пища.
Ради пищи* не разрушай слово Божие. Все чисто, но худо человеку, который ест на соблазн.
Лучше не есть мяса, не пить вина, и не делать ничего, от чего брат твой претыкается или соблазняется или слабеет.
Очень хороший стих. Употребляемое слово broma — пища. Он говорит, что сама по себе пища не может быть плохой, но плохо не есть прасадам, пищу, предложенную Богу. Употребляется слово kreas — плоть, мясо. Отсюда ясно, что есть мясо — неблагоприятно.
